Los trabalenguas son pequeñas estructuras oracionales pertenecientes a la literatura oral, pertenecen por tanto al folklore de los pueblos y en ese sentido es posible encontrarlos en todas las culturas y lenguas.
Su base suele ser la utilización de fonemas similares y es frecuente encontrar en ellos fórmulas aliterativas y rítmicas.
La fonética les utiliza con asiduidad dado que constituyen un buen ejercicio de cara a adquirir una dicción correcta y rápida.
La lengua alemana posee múltiples y variados trabalenguas relacionados con la pronunciación de determinados fonemas y grupos consonánticos. Así, por ejemplo, podemos mencionar uno bastante conocido relacionado con la ciudad de Ulm, y que pretende ejercitar el uso de la "oclusiva glotal" (Knacklaut):
In Ulm, um Ulm und um Ulm herum.
El grupo consonántico "sch" nos ofrece también múltiples ejemplos de Zungenbrecher, como por ejemplo:
Fischers Fritze fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritze.
Der Schweizer Schweißer schwitzt und schweißt.
Der Schweizer Schwitzer schweißt und schwitzt.
Schwitzend schweißt der Schweizer Schweißer.
Las agrupaciones de palabras, tan características del alemán, pueden darnos también algún trabalenguas, aunque en este caso el término Zungenbrecher quizá sea más apropiado:
Konstantinopolitanischedudelsackpfeifenröhrlifabrikantentochter
No podemos terminar esta entrada sin un pequeño ejemplo extraído de YouTube en el que podemos observar a un participante del concurso "Wetten, dass...?" haciendo un alarde de dicción y rapidez al pasar una prueba. A mí personalmente me ha impresionado:
Mostrando entradas con la etiqueta Zungenbrecher. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Zungenbrecher. Mostrar todas las entradas
viernes, 31 de octubre de 2008
Suscribirse a:
Entradas (Atom)